اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

endure it today as an outcome of your persistent denial of the truth!”

Arthur John Arberry

roast well in it today, for that you were unbelievers!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."

Arabic

ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡیَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ۝٦٤

Transliteration (2021)

iṣ'lawhā l-yawma bimā kuntum takfurūn